Mëma

Abortet s’të lenë të harrosh. Ti mban mend fëmijët që pate por që s’arrite t’i kesh, mishtë e vegjël të njomë me pak o aspak flokë, këngëtarët a punëtorët  që s’frymuan dot. Nuk do t’i lesh pas dore apo qëllosh, t’i pushosh, a me një karamele t’i gënjesh dot. Nuk do t’ua heqësh gishtin që fusin në gojë a t’ua përzesh fantazmat që mund t’i vizitojnë. Nuk ke për të dalë, e të kthehesh frymën e orekstë duke mbajtur, e me sy gëlltitës mëme t’i hash.   Në zërat e erës dëgjuar kam zërat e fikur të fëmijëve të mi të vrarë. I kam mbledhur. I kam qetësuar të dashurit e mi të fikur në gjinjtë që kurrë s’kanë për t’i thithur. Kam thënë, Të ëmblit e mi, në kam mëkatuar, nëse...

Marrí

Shushatur, lulet e jargavanit, Shashtisur grimcat e vjollcës. Gjelbër kredhur gjethet, Më e errët lëvorja, Më të gjata hijet.   Të plotë rreshtat e plepit vezullojnë dozash argjendi Tej një kopshti plakur vitesh e muresh rrëzuar rrënimi e rrëfimi, tëndafila shi-kujtimtë të kuq ngrihen. Maj! Në botën e çelur dielli fytyrën vjen e ta gjen, gjithçka duke mbajtur mend.   ©Kozi Nasi   English original version: Follies   Shaken, The blossoms of lilac, And shattered, The atoms of purple. Green dip the leaves, Darker the bark, Longer the shadows.   Sheer lines of poplar Shimmer with masses of silver And down in a garden old with years And broken walls of ruin and story, Roses rise with red rain-memories. May! In the open...

Emrat

Po përpiqem të flas për ty pa të ta përmendur emrin, dhe them: shkuam të shihnim një film mbrëmë, duke nënkuptuar ty dhe mua, ose: ajo më trajton shumë mirë, duke dashur të them që ti më do, ose, po darkoj në ushqim Indian sonte, duke lënë idenë e një darke për dy, nën dritën e qirinjve. S’është bash e lehtë ta fsheh emrin tënd  nga veshët e sime mëje, por përpiqem e përpiqem sepse, më pengon t’ia dëgjoj at’ përdredhje dhe lëshim goje – siç edhe përpiqem të mos e imagjinoj në këmbë tek lavamani i kuzhinës në mesnatë – e uritur pë ushqim a dashuri, edhe pse e di që do të pelegrinojë përsëri e përsëri tek ajo pika e shenjtë, sikur bufi, që s’harron kurrë që prenë e vet e dallon më mirë në...

Njëzetë e një poezi dashurie [Poezia II]

Zgjohem në shtratin tënd. Di që kam parë ëndrra. Herët fort, alarmi na shqiti nga njëri-tjetri, e ti prej orësh je tek tavolina jote. E di ç’ëndërrova: mikesha jonë, ajo poetja hyn në dhomën time ku kam ditë që shkruaj, versione, kopje, poezi shpërhapur gjithandej, dhe bëj t’i tregoj asaj një poezi që ësht’ poezia e jetës sime. Por hezitoj, dhe më del gjumi. Ti më puthje flokët të më zgjoje. “Të pashë në ëndërr si poezi”, të them, “si një poezi që desha t’ia tregoja dikujt”… e qesh, dhe bie prap ëndrash dëshire për të të treguar ty tek gjithkush që dua, e të lëvizim haptazi të dy rrjedhës së gravitetit, që s’është e thjeshtë, që barin puplor teposhtë tërheq frymës që nxjerr. ©Kozi...

Festë kontrolli

Ose ke vdekur, ose mbërrin skaj meje në një funeral dhe me copa përpiqesh nga karrigia jote e papeshë ta kapësh atë pothuaj arritje të stomakut tim. Nuk ka jetë të bukur brenda meje por kam ngrënë një ushqim kaq të mirë vetëm e me sukses, më të mirë se ç’kam mundur të mos vjell më parë plot me hekur e krem të mpiksur. Nuk ndjej dot më çdo gjë tënden siç e ndieja më parë – somaku tejmbushet kaq shpejt ha urinë me gjithë gojë ti më tërheq si një vezë që e tund në drejtimin tim dhe të dua të gjithin, pa kurrfarë besimi. ©Kozi Nasi   English original version: Control Feast Either you’ve died, or you arrive beside me at a funeral patchily reaching out from your zero gravity chair to grab the relative achievement of...

Dashuri do të thotë

Ca njerëz harrojnë që dashuri do të thotë të të terezis në shtrat e të të puth “natën e mirë” paçka sa i ri a i moshuar je ti Ca njerëz s’e majnë mend që dashuri do të thotë të dëgjosh, të qeshësh, e të bësh pyetje paçka sa vjeç je Ca më pak e kuptojnë që dashuri do të thotë zotim, përgjegjësi kurrëfarë qejfi veç rastit kur Dashuria është Unë dhe Ti ©Kozi Nasi     English original version: Love Is Some people forget that love is tucking you in and kissing you ‘Good night’ no matter how young or old you are Some people don’t remember that love is listening and laughing and asking questions no matter what your age Few recognize that love is commitment, responsibility no fun at all unless Love...

Një Rrugëtim

Esht’ një rrugëtim … që propozoj … unë nuk jam guida … as asistentia teknike … do të jem pasagjeria jote shoqëruese … Edhe pse rrethina është shtruar … retë e dimrit mbulojnë … jorganin e bollshëm vjeshtak … ne duhet të vemë tabelat tona rrugore … Kam dëgjuar … prej vizitorësh të mëparshëm … që rruga ndonjëherë përmbytet … e … pasagjerët janë të detyruar … të vazhdojnë kuturu … o të kthehen … Unë nuk trembem … Nuk u trembem … pjesëve të vështira … a kohëve të vetmuara … nuk ia kam frikën … suksesit të kësaj përpjekieje … Unë jam Ra … në një vend … jo për t’u zbuluar … por për t’u krijuar … Nuk të premtoj gjë … pranoj premtimin tënd … për të njejtën  që...

Udhëzime për të Ndalur

Thuaj Ndal. Mbaji buzët ngjitur me njëra tjetrën pasi ta nxjerrësh l-në: (fill të të shkulin frymën do tentojnë –) – Pëshpërite tri herë rresht: Ndal Ndal Ndal Në një shtrat spitali dikush, si peshk i përdredhur ajër gëlltit – E si duhet ta ushtrosh frymën ti ? – Bëj një listë me të gjithë njerëzit që do të doje të ndalonin. Kush ofron dashuri, kush ofron terror – Shkruaj Ndal. Vër pikë në fund. Cakto nëse është puthje a plumb.   ©Kozi Nasi   English original version: Instructions for Stopping   Say Stop. Keep your lips pressed together after you say the p: (soon they’ll try and pry your breath out—) ― Whisper it three times in a row: Stop Stop Stop In a hospital bed like a curled up fish,...

Jam!

Unë jam – e çfarë jam askush s’do t’ia dijë; Miqtë më braktisin si një kujtim i humbur: Jam vetë-konsumuesi i halleve të mija – Më vijnë e ikin në mori të pavetëdijshme, Si hije në agonitë e tërbuara pa frymë të dashurisë Por unë jam, e jetoj – si avuj të hedhur   Në asgjënë e neverisë dhe zhurmës, Në detin e gjallë të ëndrrave në zgjim, Ku as jeta, as gëzimet s’kanë kuptim, Veç shkatërrimit total të vlerave të mija; Edhe të dashurit më të shtrenjtë Janë bërë të huaj – korrigjim, më të huaj se të tjerët.   Kam mall për vende ku burri kurrë shkelur s’ka Diku, ku gruaja kurrë s’ka qeshur, a qarë, atje ku banoj me Krijuesin tim, Zotin dhe fle ëmbël,...

Kush bën dashuri me ne pasi vdesim

Ndez radion dhe dëgjoj kuaj, vajza tek bëhen gra pas tragjedie. Hajde ëndrra, hajde! Zemr’ e tij mbuluar ish’ me një guackë të hollë ngjyrë hëne, dhe ta prekje, plakesha unë. Filmat më të mirë e kanë një filozofi, Dorothia, pasi iu nënshtrua dhunës shtrigë-vajzë, u shpëtua. Dikush vari veten n’at’ skenë, një burrë, që dashurontë, por s’mund ta kishte një filan grua. Përgjegjësit thanë ish’ zog. Filmat më të mirë nisin me një takim dhe mbarojnë me dikë që çliron dikë tjetër. Në versionin nga Kopola të Drakulës, skena ime e preferuar është ajo ku kamera gjurmon dy gra në një kopësht dhe i sheh tek puthen. Bëra dashuri me një burrë i cili, shumë vite më pas, më kërkoi ta mbysja, e më vonë, tek...